"路上小心" → "一路走好"

【"路上小心" → "一路走好"】

还有一个值得国内云观众关注的细节是:

“路上小心”和“一路走好”,这两个词在日语中是同样的语句!

原文都是【いってらっしゃい

有着“你去吧,但是一定要平安无事的回来哦”的意味

很多人看到的差异虽然有翻译问题,但这样的细节用词,堪称是一语双关!

也有网友指出:

“如果这伏笔都是真的,就说明他在画第一话的时候已经把结局画好了!”

(网上此前就有说138话画风倒退,那么很可能是因为其实这在很久之前画好了!?若是如此,就真是世界线收束级的伏笔回归了!)

进击的巨人,一路走好!以为烂尾竟是第1话就埋下伏笔:13845,路上小心

另外符合更多人预期的,可能就是也暗示着:

“138话道别 → 139话完结?→(13年寿命+9大巨人)”

(责任编辑:严超)