神探夏洛克第四季3
BENEDICT CUMBERBATCH: It’s lovely. It’s familiar, and yet we wouldn’t do it, if it was just the same steps. That’s what brilliant about the writing. The keep challenging us and it keeps evolving. You can go quite far with a character that started off as morally, sociopathically, and obsessively work-based. You can perfect genius because genius is not perfection. On his level and his practice and his methodology, it’s almost inhuman. So, that’s been a fantastic arc to play, and boy does it go somewhere in this series. To be able to come back to that and to reunite the band, and have it be familiar but different, is great.
本尼迪克特·康伯巴奇:很奇妙。这让人感觉熟悉,但如果它只是简单重复,我们也不会继续做下去。这就是编剧的高明之处。他们不停地挑战我们,让剧情持续发展。这个以正派、离经叛道、工作狂形象出现的角色能带你发掘出很多东西。你可以让一个天才变得越来越完美,因为天才都不完美。在他的水平、习惯和方法论中,几乎没有人性的存在。所以,这是一个非常有张力的角色,在一系列剧集中有很多事情等着他经历。知道自己能再次回来饰演这一角色,能再和大家聚在一起,产生这种既熟悉又陌生的感觉,非常棒。
How different is Sherlock now, from the Sherlock that we first met?
现在的夏洛克已经与我们最初见到的夏洛克产生了多少区别?
CUMBERBATCH: He has moved from being someone who was sociopathic, work-obsessed and slightly amoral, into being someone who has a certain degree of a private life, which is very, very private, with The Woman, or Irene Adler. With his interactions with people, he’s better at what he does. He has to understand the world. That’s very much John’s influence on him. But like a lot of the friendships and relationships in that world, it’s born out of necessity. It makes him better. There’s a pragmatism to it. It’s not whimsical or sentimental. It’s born out of necessity.
康伯巴奇:他已经从最初那个反社会、工作狂和轻微无视道德存在的人变成了如今在某种程度上拥有隐私生活的人了——非常、非常地隐私,和“那个女人”,或说艾琳·艾德勒有关。在与人交往的过程中,他越来越擅长自己所做的事情了。他必须了解这个世界。这一点在很大程度上是受约翰的影响。但在那样的世界里,很多友谊和人与人之间的关系是出于必要性才存在的。这些关系能让他做得更好。这么做是出于实用主义,而非反复无常和多愁善感。是出于一种必要性。
Why is Moriarty someone who’s still weighing on Sherlock, even though he’s no longer there?
为什么莫瑞亚蒂已经不存在了,却仍是他的心头之患?
CUMBERBATCH: I think it’s the first time he really meets his match, and it’s scarred him. It’s a nemesis, and nemeses play large in your psychology. They’re not just physical entities who are actually present. It’s about the fear of them. And I think that’s why Moriarty really succeeds. He’s terrorized Sherlock’s mind. It’s fear that lives on.
康伯巴奇:我想这是他第一次遇到真正的对手,他被吓坏了。莫瑞亚蒂就像复仇女神(译注:nemesis,复仇女神,或指报应,不可战胜的事物),占据了你巨大的心理空间。这类人物不只是现实中的存在,而代表了恐惧本身。我想这就是莫瑞亚蒂真正胜利的原因。他使夏洛克感到恐惧。这种恐惧一直在延续。
(责任编辑:孙珺)




























